第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(207)


アルト・ハイデルベルク(207)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


.——————————【207】———————————————
     
Karl Heinrich:(zieht ihn sanfi in die Mitte, ins Licht).  Laß 
.............................Dich ansehen, Kellermann. (Lächelnd und mit
.............................einer vor Erregung fast zitternden Stimme.)
.............................Er kommt extra von Heidelberg und bringt
.............................Frack und Zylinder mit.  Er will Kellermeister
.............................werden, was ? Er hat nicht vergessen, was ich 
.............................ihm damals versprochen habe. 
    
....Kellermann:Eure Durchlaucht.

 

.———————————(訳)———————————————

カール・ハインリヒ:(優しく彼を舞台の中央、ライトの中へ
..........................引いていく)
..........................よく顔を見せてくれ、ケラーマン.(笑い
..........................ながら、そして興奮でほとんど震える声
..........................で) この人はずっとはるばるハイデルベル
...........................クからやって来たんだな.シルクハットと
..........................燕尾服を携えてワイン倉庫の主任になるた
..........................めにやって来たんだ.そうだね?この人は
...........................あの頃私が交わした約束を忘れていなか
...........................ったんだ. 
    
ケラーマン: 陛下! 

 

———————————《語彙》——————————————
               
sanft:(形) 柔和な、優しい、    
an/sehen:(他) jn [et⁴] 見る、眺める、凝視する、
     検分する、確かめる、観察する、調べる、
       見物する;    
die Erregung:(弱en) 興奮、興奮状態、惹起
fast:ほとんど、おおよそ、ほぼ 
zitternden:(現在分詞 + en) 
          <zittern (自h) 戦慄する、震える 
die Stimme:(弱n) 声
er:二人称のdu の代わりに相手を静止した人形のように
     語りかけている.
extra:わざわざ、はるばる:
       extra von Heidelberg=all the way from Heidelberg
         (はるばるとハイデルベルクから)
der Frack:(変e) 燕尾服 
der Zylinder:[同尾式] 山高帽
bringt mit:<mit/bringen:         
der Kellermeister:(同尾式) 酒蔵主任
vergessen:(他) jn (et⁴) を忘れる
     vergessen - vergaß - vergessen
versprochen:(過去分詞) 
   < versprechen (他) jm にet⁴を約束する     


—————————≪文構造と語順≫———————————————
 
mit einer vor Erregung fast zitternden Stimme.
(興奮のあまり、半ば震えた声で)

mit einer Stimme:1つの声で

どんな声かというと
 vor Erregung fast zitternden
(興奮して半ば震える~)

この形容詞句が不定冠詞と名詞の間に割り込んでいます.
zitternd の格語尾en は不定冠詞と名詞の間に割り込んで
いて、混合変化女性3格語尾のen です.

vor Erregung fast zitternden
英語の語順なら震える原因のvor Erregungはzitternden
のうしろに来るところ.ドイツ語は文末に回る動詞句
のときと同じ語順で並べていきます. 

 

————————〔感想〕———————————————

ケラーマンはハイデルベルク時代のカール・ハインリヒ
への呼びかけでEure Exzellenz (殿下と訳しました)と
最初に呼びかけましたが、二度目にEure Durchlaucht.
(陛下と訳しました)と言い直しています.位に就いた
ことをやっと自覚した瞬間でした.