第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(205)

 
アルト・ハイデルベルク(205)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌

          
——————————【205】———————————————

Karl Heinrich:(steht auf). Ich danke.

.Hofmarschall:(geht).

Karl Heinrich: Exzellenz ?
    
.Hofmarschall: Durchlaucht ?

Karl Heinrich: Man soll mir diesen Kellermann hereinschicken.

.Hofmarschall: Jetzt ?  Heute noch ?

Karl Heinrich: Ja.

.Hofmarschall: Sehr wohl, Durchlaucht (Ab.)

Karl Heinrich:(steht starr, allein.  Lange Pause.  Dann leise,
...........................abgebrochen, tief erschüttert).  Kellermann !
...........................Einer von damals !  Einer von damals !  Wenn
...........................auch nur Kellermann.  Der armseilige Kellermann.

 

———————————(訳)———————————————

カール・ハインリヒ:(立ち上がって).ありがとう.

....宮内大臣:(行きかける)

カール・ハインリヒ: あの、閣下!

....宮内大臣: 陛下、何か?

カール・ハインリヒ: そのケラーマンをここに、私のところに
...........................寄こして下さい.

....宮内大臣: きょうですか?この今?

カール・ハインリヒ: ええ、そうです.

....宮内大臣: 承りました、陛下.(退室する)

カール・ハインリヒ:(身じろぎせず、ひとり立っている.長い間.
..........................それからわずかに切れ切れに深い感動)
..........................ケラーマンだって!あの頃のひとりだ!
.........................あの頃の!たとえ、たったケラーマンひとり
.........................だとしてもだ.あの哀れなケラーマン.

 

———————————《語彙》——————————————
    
herein/schicken:辞書不掲載→hereinとschickenに分けて
herein:向こうの外からこちらに中へ
schicken:(他) 送る、派遣する      
starr:(形) 硬直した、こわばった、  
leise:(形) ちいさい、わずかな、かすかな
abgebrochen:(過去分詞、形) 中断された < ab/brechen
ab/brechen:(他) 中断する
erschüttert:(過去分詞) 感動した < erschüttern
erschüttern:(他) 激しく揺り動かす、深く感動させる  
wenn:たとえ~であっても
armseilig:(形) みじめな、哀れむべき