第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(156)


𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
       
アルト・ハイデルベルク(156)


————————————【156】———————————————

Karl Heinrich: Lauf, zieh Dein weißes Kleid an.  Es muss alles.
............................anders werden, Käthie,  tausendmal lustiger und 
............................tausendmal toller.  Es isi immer noch nachzuholen,
............................für zwanzig verlorene Jahre ! (Fast bitter.) Das ist,
............................zum Henker, nicht leicht !

............Käthie: Wie meinst [Du] das ?

Karl Heinrich: (wieder lustig).  Gar nichts mein ich. Galopp, Käthie 
.............................Kleid an,  Hut auf und dann los !

............Käthie: Nach Neckargemünd ?

Karl Heinrich: Und morgen nach Paris.

............Käthie  (ab)
                          
Karl Heinrich: (allein, pfeift eine Melodie).  Was gibt es ?

...............Lutz: (ist wieder hereingekommen). Eure Durchlaucht !
        
Karl Heinrich: (gleichgültig).  Andere Stiefel her, Lutz, und den
.............................leinenen Anzug.

...............Lutz: Eure Durchlaucht !

Karl Heinrich: Was ist ?

...............Lutz: Seine Exzellenz ist da !

Karl Heinrich: Welche Exzellenz ?

...............Lutz: Seine Exzellenz der Herr Staatsminister !

Karl Heinrich: Sie sind wohl verrückt !

...............Lutz: Seine Exzellenz der Herr Staatsminister von Haugk.
 
Karl Heinrich: Lutz.  Sie sind.  Sie...

...............Lutz: (tritt an die Tür, öffnet). Seine Exzellenz, der Herr 
..............................Staatsminister von Haugk.  (Dann ab.)


————————————— (訳) ————————————————

.カール・ハインリヒ: さあ、走っていってあの白いドレスを着ておいで.
............................すべてが生まれ変わるんだ、ケティー.今より千倍
............................楽しく、千倍素敵にならなきゃ.失われた20年間は
............................まだ取り返しがきくのさ.(もう苦々しくさえなって)
............................ちくしょう!これは楽じゃない!

.....ケティー: どういうことよ?

.カール・ハインリヒ: (再び明るくなって) 何でもないさ.ケティー
...........................さあ、駆け足で行ってくれ.ドレスを着て、帽子を
...........................かぶったら、そしたら出発だ!
.    
.....ケティー: ネッカーゲンミュントへ行くのね?

.カール・ハインリヒ: そして明日はパリだ.

.....ケティー: (退場)

.カール・ハインリヒ: (ひとり、口笛で何かのメロディ-を吹く)
............................どうしたのだ?

.........ルッツ: (再び入ってきて) 殿下!

.カール・ハインリヒ: (意に介さず) ああ、ルッツ、別の長靴を出して
............................くれないか.それとリンネルのスーツをたのむ.
        
.........ルッツ:  殿下!

.カール・ハインリヒ: どうした?

.........ルッツ: 閣下がお見えになりました!

.カール・ハインリヒ: どこの閣下が?

.........ルッツ: 国務大臣閣下です!

.カール・ハインリヒ: 気でも狂ったか!

.........ルッツ: 国務大臣、フォン・ハウク閣下です.

.カール・ハインリヒ: ルッツ、君は、君は...
 
.........ルッツ: (ドアに歩み寄って開ける)フォン・ハウク国務大臣
..............................閣下です.(ルッツ、そう言って退場)

 

—————————————《語彙》————————————————

Lauf, zieh Dein weißes Kleid an. 
さあ、走っていってあの白いドレスを着ておいで.

<an/ziehen:et⁴を着る、身につける
           den Anzug anziehen / スーツを着る
Es muss alles anders tausendmal lustiger und tausendmal 
toller werden.
全てが千倍楽しく、千倍素敵にぜひとも変わらなければね.
müssen は話法の助動詞で「ぜひとも~するべきだ」
alles anders werden:すべてが別な風になる
tausendmal lustiger:(今より)千倍楽しく
lustig:(形) 愉快な、楽しい  
toll:(形) すてきな、すごい        
nachzuholen:(zu 不定詞) <nach/holen (他) 遅れを取り戻す
                                     失敗を取り戻す
Es ist immer noch nachzuholen, für zwanzig verlorene Jahre:
 * sein + zu 不定詞   ~されうる
失われた20年については、まだ取り返すことができる.
   (取り返されうる)  
der Henker:(同尾型) 死刑執行人、(比) 暴君、独裁者      
   zum Henker !: ちくしょう!、うせろ!、くたばれ!
los:(副) さあ、それ、(話) 出発して       
pfeift:(3単現) <pfeifen (自) 口笛を吹く   
gleichgültig:(形) 無関心な。冷淡な、どうでもいい    
der Stiefel:(同尾型) ブーツ、長靴     
leinen:(形) 亜麻布の、亜麻製の、リンネルの      
verrückt:(形) 気の狂った

 

—————————————≪註釈≫————————————————

ティーのセリフですがWie meinst [Du] das ?、とdu を大文字で
[ ] に入れているのは、Heinz-Pete Heilmann 版です.一方kindle
はWie meinst ' das ?、と省略記号を入れています.フラクトゥール
版はWie meinst das ? です.これでもじゅうぶん意味は伝わりま
す.[Du] を入れておきました.