第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(80)

アルト・ハイデルベルク(80)    
      

——————————【80】—————————————————————
                  
Fr. Rüder.   Des neue weiße Kleid hascht angezoge —?
Fr. Dörffel.  Des neue weiße Kleid —?
Käthie.  Wann der Prinz neinkommt und schaut mi an und ich 
     steh da mit dem Buschen und sprech das Gedicht, i krieg 
     an Herzklopfen.             

 

———————————(訳)————————————————————
                
リューダー夫人:新しい白いドレスを着たのね.
デルフェル夫人:新しい白いドレスですって?
ティー:王子さまが入って来て、私を見たら
    私は花束を持ってそこに立って詩を朗読
    するのよ.ああ、胸がどきどきするわ.

 

———————————《語彙》————————————————————
                 
des  das の南部なまりだと思います  
hascht hast の南部なまりだと思います     
angezoge angezogen が言い終わらなかったもの
 それを—で示している.
angezogen  過去分詞 < an/ziehen 
an/ziehen  (他) (4格、衣服を)着る、(靴、ズボンを) はく
    (4格に) 服を着せる 
     an/ziehen の三変化:an/ziehen /  zog…an /  angezogen 
neinkommt <hinein/kommen もしくは
   herein/kommen の南部なまりかと思います
      尚、hinein/kommen は話者が外にいることになるので
   ここはherein/kommen のはずです.
   hinein は(外から向こうの中へ)の意味になります.
   herein は「(外からこちらへ向かって)中へ」
   hin は向こうへ、 her はこちらへ
herein/kommen   中に入って来る
 一応hinein/kommen も挙げておきます
hinein/kommen  中に入る、入り込む
   Darf ich hineinkommen ? / 中に入ってよろしいでしょうか?
   (話し手が部屋の外、聞き手が部屋の中にいる)
das Gedicht [es/e] 詩 
sprech spreche の南部なまりか?
   このケティーという登場人物はオーストリアリンツ
   出身という設定になっています.
<sprechen (他、4格を) (~語を)話す  
    (mit 3格と)話をする
    (詩を)朗読する (祈りを)唱える
   ここでは詩を朗読する      
i krieg  ケティーのセリフなのでオーストリアなまりかと
   思います.ich kriege + 属詞 (~の状態に)なる  
das Herzklopfen [s/plナシ] 動悸
    mit Herzklopfen 胸をときめかせて
  Herzklopfen haben (喜び・不安などで) どきどきしている
    ここでは an Herzklopfen  この an は [密着] のan
    「離れない」「密着した」つまり、
   どきどきが止まらない
  ich kriege + 属詞 (~の状態に)なる  に当てはめて
 「私は胸がどきどきしてとまらない」