第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(81)

アルト・ハイデルベルク(81)    
 

——————————【81】————————————————————     
               
Rüder.   Er wird di net auffresse.
Käthie.  Letzt Nacht hab'i von ihm träumt.*  Er ist die Stiege nauf
    kommen mit einem goldenen Stern um den Hals, und groß hat 
    er ausgeschaut.  Wie i nun das Gedicht hab sagen wollen,  kann
    i das erste Wort net finden.  Vor Angst hab i anfangen zu beten.
      » Jesus Maria, Josef, sagt's mir das erste Wort. « 
Fr. Rüder.  Und da  —?
Fr. Dörffel. Und da  —?
Käthie.  Da bin i vor Schreck aufgewacht.

 

———————————(訳)————————————————————
                  
リューダー:王子さまがお前を取って食べたりしないよ.                            

ティー :ゆうべ私はあのお方の夢を見たわ. あの方は襟もとに
    金色の星をつけているの.そして階段を上がって行ったのよ.
    背が高いお方にみえたわ.私は、さあ詩を述べようと思った
    ときに、どうしても最初の言葉が出てこなかったの.
         不安のあまり、私、お祈りをし始めたの.
    「イエズス様、マリア様。ヨーゼフ様、初めの言葉を
    どうか私に教えて下さい」ってね.

リューダー夫人:そしたら?

デルフェル夫人:そしたら?

ティー :そしたら私、びっくりしたものだから、
     そこで目が覚めちゃったわ.
        
                       
———————————《語彙》————————————————————
                
di   dich の南部なまりだと思います     
net  nicht  の南部なまりだと思います 
auffresse <auf/fressen (4格を) (動物が) 食べ尽くす
  [俗] ~を(人が) 残らず食べる    
die Stiege {_/_n} [南ドイツ] 階段
* Letzt Nacht hab'i von ihm träumt. 
   träumt. はgeträumt になるべきところですが、
   これも南部方言なのかと思いますj.
.  独検準備中の方 träumen は規則動詞です.ご注意方よろしく.
      träumen   träumte     geträumt
    von im träumen  ~の夢を見る
nauf   hinauf の南部方言だと思います.    
hinauf/kommen (i/s) 上って行く   
der Stern {_s/_e} 星 (ここでは星の形の勲章だと思います)   
der Hals {_es /¨e} 首、襟元、襟     
ausgeschaut (過去分詞) <ausgeschauen ~  ~のように見える
groß (形)  ①大きい、(背が)高い
     ②偉大な、立派な  
 ①の意味も、②の意味も考えられるので
 訳は2通りできます.
 事実、岩波文庫版(番匠谷先生)では①
 岩波文庫版(丸山先生)は②
 旺文社版(植田先生)では②の意味で訳されて
 おられます.  
    groß hat er ausgeschaut.
    彼は背が高く見えました.
    彼は立派に見えました.
 

 どっちの意味に取るかは、この作品の著者に聞けば 
 いいのですが、1862年生まれのマイヤー・フェル
 スターは1934年に没しています.  
 カール・ハインリヒの設定は皇太子なのだから
 「立派」なのは当然だ.だから、「背が高い」で訳す
 のがいい...

 いやいや、襟に金色の勲章をつけているのだから
 「立派」に見えるほうが自然だ ...     
   もう、どっちでもいいから、先に進みましょう~
 あ、その前に、それはどこの国の勲章でしょうか?
 ユットナー博士のときは、
 「今にザクセン勲章ももらうだろうよ」
 と言っていました.これはザクセン十字勲章ですが、
 オーストリア出身のケティーの夢に出てきた勲章なら
 マリアテレジア軍事勲章(これも十字勲章)の襟章
 でしょうか?  それともテキスト側には Orden という言葉
 も Kreuzも出ていないので、襟の「金色の星」は勲章
 ではなくStern (星)なので、単に軍隊の階級を表す星
 (アクセス独和)だったかも知れません.王子の軍事階級なら
 まだ下級将校だと思います.旧日本陸軍の下級将校は
 星1つで少尉、2つで中尉. ケティーはeinem と言って
 いるので、星は1つ、少尉さんなのかも知れません.  


wie (従属接続詞) ~したとき(als)  
nun ①今、今や、 ②さて、ところで   
net  nicht のオーストリア訛りと思います. 
finden (他) 見つける      
    kann ich das erste Wort nicht finden.
    どうしても最初の言葉が出てこない.    
die Angst {_/¨e} 不安、恐れ、心配 
vor Angst  不安のあまり、心配のあまり
   vor が「~のあまり」という意味で使われる場合は
   名詞は無冠詞になります.
beten (自/他)  祈る、(祈りの言葉⁴)を唱える
der Schreck {_(e)s/_e} 驚き、恐怖、驚愕  
aufgewacht <  auf/wachen (i/s) 目覚める