第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(153)


𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
       
アルト・ハイデルベルク(153)


————————————【153】———————————————

          ............(Pause.)

Karl Heinrich:Jetzt möchte ich schlafen.  So  müde  wird  man doch.

............Käthie:Schlaf.

Karl Heinrich:(springt auf, reckt sich.) Dazu  hat  man  später  Zeit  
.......................... genug !   Diese  Unmasse  Studentenbilder !  Lauter
...........................Fünfbroschenrahmen. (liest).  Karl Hohenlohe 1848/49,
...........................Graf Bredow 1853, die haben alle hier gewohnt, alle in
...........................iesem Zimmer.

............Käthie:(liest). 1860.

Karl Heinrich:Ein ewiges Kommen und Gehen. (Betrachtet andere.)
...........................Immer neue Gesichter, jedes Jahr andere.  Die haben
...........................vielleicht auch hier ein liebes Mädel im Arm gehalten.
...........................Fürstenberg 68/69.

............Käthie:(steht an ihn gelehnt).

Karl Heinrich:Die meisten vergessen und vielleicht die meisten
...........................gestorben.  Und jetzt sind wir da,  Käthie.

............Käthie:Ja.

Karl Heinrich:Wie lange noch ?

............Käthie:Karl Heinz.

 

————————————— (訳) ————————————————

        .................(間)

カール・ハインリヒ: さあ、ちょっと眠っておきたい.こんなにも疲れる
......................... ものなんだな.

.....ケティー: おやすみなさいな.

カール・ハインリヒ: (とび上がって、伸びをする)寝るのはあとで
............................時間がたっぷりあるさ!このずらり並んだ写真は!
............................安物の三文額縁ばかりだな.(読み上げる)
............................カール・ホーエンローレ、1848年から49年、
............................ブレドー伯爵、1853年、この人たちはみんな
............................ここに泊まっていたんだな.みんなこの部屋に.

.....ケティー: (読む)1860年

カール・ハインリヒ:  絶え間のない入れ替わり立ち替わりだ.(他のを
.............................見ている) いつも新しい顔だ、毎年毎年違った
.............................顔だ.この人たちも、さぞやこの部屋で可愛い
.............................若い女性を腕に抱いたことだろう. 
.............................フュルステンベルク、68年から69年.

....ケティー: (カール・ハインリヒにもたれて立っている)

カール・ハインリヒ:  その女性たちは忘れ去られ、そしてたいていは
.............................おそらく、もうこの世にはいないだろう.
..............................そして今、ぼくたちがここにいるんだ、ケティ.

....ケティー: そうね.

カール・ハインリヒ:  まだどのぐらい(ぼくたちは)こうしていられる
.............................んだろう.

....ケティー: カール・ハインツ.

 

—————————————《語彙》————————————————

So müde wird* man doch:wird <werden を未来形と考えるため
    には従える不定詞が後ろに来ていません.したがって
    ここのwerden は自動詞.時制は現在形で「~になって
    くる」So müde wird man doch. こんなにも疲れるものな
    んだ.
    というわけでwerden はこのあとの長旅で疲れるだろう、
    と訳すのはやや無理筋になります.
    日本人がこういうドイツ語作文をすればSo müde bin ich 
    doch, か、So müde ist man doch. だと思います.werden
        を使えたらプロ級かも.
auf/springen:(自) 飛び上がる 
recken:(他) (手足、首などを) 伸ばす 
sich⁴ recken:手足を伸ばす、伸びをする;背伸びをする
   ❷[比喩] (上に向かって) 伸びる、そびえる   
die Unmasse:[ウンマセ] (弱n) 多数、大量  
Studentenbilder:= Studenten (学生の) + das Bild (er 型) 写真 
lauter:(副) [名詞句と] ただ~ばかり;~だけ
   Da waren lauter junge Leute.  
   そこには若い人たちだけがいた.
der Groschen (同尾型) グロッシェン❶(オーストリアの旧貨幣)
   1/100 シリング;❷(ドイツの旧硬貨=10ペニヒ硬貨)
der Groschenroman:(E型) 三文小説
der Rahmen:(同尾型)  額縁
der Groschenrahmen:三文額縁、安物の額縁
Karl Hohenlohe:(人名)カール・ホーエンローレ
Graf Bredow:(人名)ブレドー伯爵
der Graf:(弱en型)伯爵
   侯爵(Fürst)と男爵(Baron)の間の爵位
ewig:(形) ❶永遠の;❷絶え間ない  
Kommen und Gehen:(2つセットで単数扱い) 人物往来
.    ein ewiges Kommen und Gehen:
  ひっきりなしの入れ替わり立ち替わり
    (ewig の格語尾es は混合中性1格)       
betrachten:(他) […⁴を]じっと見る、眺める、観察する     
an ihn gelehnt:彼に寄り掛かって  <sich⁴ lehnen an + 4格  
      ここでは [sich⁴ lehnen an + 4格] の代わりに
   過去分詞形にして受け身的表現を取っている.    
die meisten vergessen :die meisten Mätchen waren vergessen.
             ほとんどその女性たちはみんな忘れ去られ 
und vielleicht die meisten gestorben:そしてもうおそらくこの世に
                いないだろう.