湖畔(13)
IMMENSEE(13)
——————————【13】—————————————————
——Nachdem der Alte Hut und Stock in die Ecke
gestellt hatte, setzte er sich in den Lehnstuhl und
schien mit gefalteten Händen von seinem Spaziergange
auszuruhen.
.——————————(訳)————————————————
——老人が帽子とステッキを部屋の隅に置くと、彼は肘
掛椅子に座り手を組み合わせて、散歩からの体を休めて
いるようにみえた.
.——————————《語句》—————————————————
nachdem:(従接)~したあとで
der Stock:(Stôcke) 杖、ステッキ、棒
die Ecke:(弱) 角、隅
gestellt:(過去分詞) < stellen (他) 立てる、置く、据える
gefalteten:(過去分詞+en強複3)
< falten (他) 折りたたむ
auszuruhen:(zu不定詞)
< aus/ruhen (他) 休める、休ませる
sich⁴setzten:座る、腰掛ける
schien:(過去形) < scheinen(自) (~の)ようにみえる
思われる、
Sie scheint reich zu sein. / 彼女は金持ちらしい.
der Spaziergang:(_gänge) 散歩、散策