アルト・ハイデルベルク(71)
————————————【71】——————————————
Doktor. Und wer hat immer nachgegeben ? Der hier ! Ja, ja,
Karl Heinz, ich thu's schon. Ich komme schon mit.
Es geht ja nicht anders. Du sollst nicht sagen, Karl Heinz.
wenn du einmal alt geworden bist und an alles zurück-
denksst, ——sollst nicht sagen: dieser verfluchte Doktor
hat mir den Streich gespielt, hat mich ums Beste betrogen,
um das beste Jahre um die Jugend !
————————————【訳】——————————————
博士:そして誰がいつも折れて、聞き入れてあげたので
したっけ? ここにいる、この私だ! さあ、カール・
ハインツ、君の言う通りにしよう.私も一緒に行きましょう.
他にしようがないじゃないか.いいかい、カール・ハインツ、
君はいつか年老いて、全ての事を思い出すことがあっても、
——こんなことを言っちゃだめだぞ:あの忌々しい博士が
私にいっぱい食わて、私から最も素晴らしいもの、最も
素晴らしい時代、最も素晴らしい青春をだまし取りやがっ
たなどと!
————————————【語彙】——————————————
nachgegeben (過去分詞) <nach/geben (自) 譲歩する
屈服する
(3格と)einer Verlockung nachgeben/ 誘惑に負ける
Er hat der Bitte seiner Tochternachgegeben.
彼は娘の頼みを聞き入れた.
ich thu's schon = ich tue es schon.
私は、もうそのようにします.
「そうしてあげますよ」と言っています.
tun は es やdas と共に用いられると、しばしば
代動詞として、直前の動詞を繰り返さないように
します.
es geht nichts anders. そうする他はない
verflucht (形) 忌々しい、癪に障る、√verfluchen
verfluchte <verfluchen (他) (4格を) 呪う
der Streich {E式} いたずら、悪ふざけ
3格 + einen Streich spielen
~³ にいたずらをしかける
betrogen (過去形) < betrügen (他) (4格を)
だます、欺く
Der Händler betrügt seine Kunden.
その商人は客をだます.
[4格 + um 4格] (4格人からお金⁴などを)
だまし取る
Sie betrog ihn um sein ganzes Geld.
彼女は彼からお金を全部だまし取った.