第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(34)

アルト・ハイデルベルク(34)


—————————————【34】———————————————
          
Lutz. Als der, welcher auch in diesem Heidelberg die kühle,
klare, verstandsgemäße Vornehmheit des Hoflebens
aufrecht erhält. Also Schölermann, reisen Sie, Sie geben
Depesche nach Ihrer Ankunft. Sie sind am Zuge,
wenn wir eintretn. Sie sorgen dafür, daß Wagen am
Bahnhofe bereit sind usw.


—————————————《訳》———————————————

ルッツ:これからのハイデルベルクにおいても、冷静で、賢明で
    理性的な宮廷生活の気品を語れる者としての私がお伴する
    ということだ。それではシェーラーマン君、向こうに着いたら
    電報をよこすんだよ。私たちが着くときは汽車まで出迎えを
    するのだよ。そして駅には、車*を手配して待たせておくこと。
  などなどの手配をな。


—————————————《語彙》——————————————

verstandsgemäße <verstandesgemäße→verstandesgemäßig
(形)分別による、理性による、理性的な
die Vornehmheit (_/) vornehm であること
vornehm (形)身分の高い、高貴な、上品な、気品のある、洗練された
         みやびやかな 
des Hoflebens < das Hofleben(_s/_) 宮廷生活
aufrecht (形)まっすぐな、直立した、
        aufrecht sitzen 姿勢を正して座っている
die Depesche (_/_n) 電報
eintretn < ein/treten (自)入る
     im das Zimmer eintreten 部屋に入る
Sie sind am Zuge あなたは汽車のところにいる→汽車を出迎える
sorgen (für+4格)(~の)世話をする、配慮する、手配する
bereit (形)(叙述的)用意のできた

* 車 時代背景から察すると、馬車。

        ≪ひとこと≫
dafür は  da の部分は、直後のdaß 以下の内容を先行している。
 その内容にfür が冠され、そのことが準備できている、ということ。
 そしてそれが、そのように手配されているように、Sie sorgen しなさいと
言っています。