アルト・ハイデルベルク(23)
—————————————【23】———————————————
Lutz. Schön. Sie sind mithin einen vollen Tag
eher dort als wir. Sie werden dort die Wohnung,
die der Fourier für Se. Durchlaucht gemiethet
hat, - e - prüfen und das Nothwendigste für
unsere Ankunft vorbereiten. Das ist ja klar.
Exzellenz, der Herr Hofmarschall, hat die Sache
ja ausfrührlich mit Ihnen besprochen.
—————————————《訳》———————————————
ルッツ:結構。それでは、君は私たちより、まる1日早く、
向こうに着くわけだな。
君は向こうで宿舎係が殿下のために借り受けた
住まいを点検して、そして私たちの到着したときの
ために必要なことを準備するのだよ。
それは明白なことだな。
宮内大臣閣下は、そのことを君と綿密に話し合っている
からね。
—————————————《語彙》———————————————
mithin (mit-hin) それ故、従って
der Fourier (フランス語由来)宿舎係
gemietet(過去分詞)< mieten (4格を)借りる、賃借りする
prüfen (4格を)調べる、検査する
das Notwendigste 最も必要なこと √notwendig (形)必要な
最高級の述語的用法=der / das / die / + ~ste (単数)
die / + ~sten (複数)
さらにそれを名詞化したもの。
die Ankunft (-/-) 到着
vor/bereiten 準備をさせる 《4格(人に)auf + 4(事の)》準備をさせる
準備をする 《4格(事の》準備をする
ausfrührlich 詳しい、詳細な、綿密な
besprochen <besprechen (4格について)話し合う