第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(123)

 
アルト・ハイデルベルク(123)
    
    
————————————【123】—————————————————


............Käthie: Aber teuer ist er dieses Jahr.  Für einen Prinzen macht 
........................... das freilich nicht*  viel aus.

Karl Heinrich: Wie meinen Sie ?

............Käthie: Ich sag, für einen Prinzen macht das freilich nicht*¹ viel aus
........................... ob der Wein teuer ist.

Karl Heinrich: Ach so.

............Käthie: Haben sie*² noch andere Brüder ? 

Karl Heinrich: Ob ich was ?

............Käthie: (etwas ungeduldig). Ob sie noch andere Brüder haben,
.............................. die auch Prinzen sind ? 

Karl Heinrich: Nein.

............Käthie: Aber Schwestern ?

Karl Heinrich: Auch nicht.

............Käthie: (rasch). Aberzwei Eltern ?

Karl Heinrich: Die sind tot.

............Käthie: Oh, wie schrecklich, wie schrecklich !  Ich habe nämlich
............................. auch keine Eltern mehr.

Karl Heinrich: Oh.

............Käthie: Also der Herr Fürst in Karlsburg, das ist nicht der Herr
............................. Papa ?

Karl Heinrich: Das ist mein Onkel.

.............Käthie: Der Herr Onkel (Pause.) Ich komme nämlich von weit 
.............................. her, aus Österreich.  Aber ich habe vor, in Heidelberg zu bleiben.
.............................. Es ist zu* schön hier. (Schenkt ein.) Trinken Sie doch*.     
              


————————————— (訳) ————————————————

....ケティー: でも今年はワインが高いんですのよ.
                         もっとも王子さまにはたいしたことのない話でしょう
       けど.

カール・ハインリヒ:  どういうことをおっしゃっているのでしょうか?

....ケティー: ワインの値段が高いかどうかなんて一国の王子さまには
       まず関係のないことだと申し上げているのですわ.

カール・ハインリヒ: ああ、なるほど.

....ケティー: まだ他にご兄弟はおありですか?

カール・ハインリヒ:   僕に何があるか、ないかって?

....ケティー:   (もどかしく) まだ他の王子さまのご兄弟が
       いらっしゃるかどうかと.

カール・ハインリヒ:  いません.

....ケティー: じゃあお姉さまや妹さまは?

カール・ハインリヒ: やはりいません.

....ケティー: (即座に) でもご両親は?

カール・ハインリヒ: 2人とも他界しました.

....ケティー: まあ、なんてお気の毒に、ほんとお気の毒ですわ.
       でも私も両親を失くしていますのよ.

カール・ハインリヒ: ああ、それはそれは.

....ケティー:   それじゃカールスブルクの君主さまはお父さまでは
       いらっしゃらないのですか?

カール・ハインリヒ:  あの人は私のおじです.

....ケティー: おじさんなんだ.(間) 私ね、遠くから来ていますのよ.
       オーストリアです.でもハイデルベルクにいるのが好き
       なんです.ここはとても美しいところですから.
       (ワインをつぐ) お飲みくださいな. 

    

—————————————《語彙》————————————————

本日の使用辞書: 「郁文社独和辞典」、「アポロン独和辞典」
                  「小学館独和大辞典」「研究社独和中辞典」
aus/machen:≪etwas, nichts, viel などとともに≫ 
     (何らかの意味をもつ:)
           das macht nichts aus. / そんなことはなんでもない.
           die neuen Möbel machen viel aus.
           この新しい家具で部屋の感じが随分変わる.
      es macht viel aus, ob... …か否かは大違いだ.
      würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ... ?
      …したらご迷惑でしょうか?
freilich:(副) もちろん、確かに      
ungeduldig:(形) いらいらした
rasch:(形) ❶速い、すばやい、
      ❷即座の、手早い、てきぱきした、
schrecklich:(形)気の毒な     
nämlich:「つまり」という意味ですが、ここでは単に語調に添えた
    だけで、「言い換え」の言葉ではないようです.しいて
    訳せば「だって」        
also:(副) それでは、では、じゃあ
der Onkel:(同尾) ❶おじ、叔父、伯父
               ❷(子供が大人の男性をさして) おじさん
schenkt ... ein:<ein/schenken (他) [飲み物⁴を]つぐ
    Sie hat Kaffee eingeschenkt. / 彼女はコーヒーをついだ.
     [A格目的語なしも可]
       Darf ich Ihnen noch einmal einschenken?  
    もう一杯いかがですか?

 

—————————————≪註釈≫—————————————————

*1) nicht:フラクトゥール版、電子版ともnetと書かれています.
     南ドイツ訛りだと思いますがnicht に書き換えました.
    (私たちの主目的は標準ドイツ語学習であって地方方言は
     二の次、事のついでにほんの少しだけ学習しましょう.)
*2) sie:フラクトゥール版が s 、電子版が 's ですが、Heinz-Peter 
              Heilmann 版は小文字でsie (通常はSie) になっています.

    今後私たちの学習ではこのHeinz-Peter Heilmann 版で進めて
    参ります.この本は訛り言葉のスペルを標準語スペルに書き
    換えている箇所が比較的多いようなので学習しやすいと思い
    ます.
*3) zu + 形容詞:あまりにも~だ
    zu schön = あまりにも美しい;
    本文では「ここは美しすぎて帰る気になれない」と言っています. 
*4) doch:ここでは「命令文」に添えられて「軽いお願い」の気持ちが
    込められます.「~ってば」「~、お願いするわ」
    「ねえ~してちょうだい」