第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(164)


アルト・ハイデルベルク(164)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


———————————【164】———————————————
   
Karl Heinrich:(leise). In  das  Krankenzimmer.  Neben 
.............................jemand,  der zeitlebens ein verbitterter Son-
.............................derling war und mich zu Tode foltern wird.
............................(Pause;geht zu ihm,  sich selbst überwin-
............................dend, leise, bittend.) Exzellenz, Sie müssen
............................einen Ausweg finden.  Lassen Sie mich hier, 
............................Exzellenz.

.........Minister: Eure Durchlaucht !

Karl Heinrich: Lassen Sie mir Zeit, Exzellenz, nur ein Jahr 
............................oder nur einige Monate noch.  Ich werde dann
............................zurückkommen, ich verspreche es Ihnen. Exzel-
............................lenz ?  Ich... ich, es wird sich ein Ausweg find-
............................en, nich war ?  Irgendwie, es muss einen Aus-
............................weg [geben]? 

.........Minister: Ich kenne keinen.


———————————— (訳) ————————————————

...カール・ハインリヒ: (小声で) あの病室へ戻るのだな.生涯
.............................世をすねた奇人然としたあの人のそばに.
.............................私を死の拷問にかけてしまうようなあの人
.............................のところに.(間;自分の心を抑え、懇願
.............................するように大臣のいる方へ歩む)閣下、是
.............................非、解決方法を探して下さい.私をここに
.............................置いてください、閣下.

...............大臣: 殿下!

...カール・ハインリヒ: 閣下、私に時間を下さい.たった1年だけ、
..............................いや、あとたった2、3か月でもいいのです.
.............................それで私は帰りましょう.きっと約束します、
.............................閣下. 私は...私は,、何か打開策がある
.............................でしょう、ありますよね?  何かうまい打
.............................開策があるはずでしょう?

...............大臣: 私には分かりかねます.

 

————————————《語彙》————————————————
 
zeitlebens:(副) 一生(の間)、生涯       
verbittert:(過去分詞、形) ひねくれた性格の、世をすねた
der Sonderling:(E型) 変人、奇人 
          本文では改行のためSon-derling と分節して
     改行したが分節は子音が続く場合、最後の
     子音を次の音節に回して切る.Son-der-ling
          ただし1文字とみなす子音に注意:ch, ph, th
          sch, ß, st は1個の子音とみなす.ck の場合
     kk と変えて、k-k に分節する. 
3,4 格支配のinは3格支配で「場所」、4格では「方向」.
In das Krankenzimmer:あの病室へ(戻るのか!)[方向~へ]
cf:  In dem Krankenzimmer:あの病室では (待っている!)
            [場所~で]  
     ここでは4格で、[方向]を表しているので、
     in das Krankenzimmer のあとにzurückkommen
     を補ってみるとよいでしょう.zurückgehenも
     可能.どちらが正しいか、発する言葉が病床の
     伯父に対するのもならzurückkommen.もしも
     試験問題で書かされるとしたら、zurückfahren
          で逃げる手があります. 
foltern:(他) 拷問する
zu Tode:(副句) 死ぬほど、ひどく
foltern werden:死ぬほどひどい拷問にかけるだろう      
sich überwindend:(現在分詞) 自分(の気持ち)を抑えながら 
bittend:(現在分詞) 懇願するように
leise:(副詞) 小声で、(音の) ちいさい、かすかな      
der Ausweg:(e型) 逃げ道、打開策.        
irgendwie:(副) ❶なんらかの方法で、②なんとなく
es gibt + 不定冠詞A格 + 名詞 :~がある
es geben müssen + 不定冠詞A格 + 名詞:
     ~があるはずである
irgendwie es geben müssen einen Ausweg:
     何とかすれば打開策があるはずだ.

 

—————————————≪感想≫————————————————

カール・ハインリヒの大臣との悲壮なやりとりが続いて
います.電報ではなく、大臣自ら夜行列車で迎えに来た
ということは、帰国は最早、避けられない運命であるこ
とは王子にもわかっていたはずです.折衝が切なく、気
の毒に感じる名場面です.
 と同時に、この当時のドイツがいかにのどかな時代だっ
たかが見て取れる一場面でもあります.これが中国だった
ら、これ幸いとばかりに、大臣か誰か他の有力者が王座を
奪いとることでしょう.