アルト・ハイデルベルク(62)
—————————————【62】——————————————
12. Szene.
Karl Heinrich(und der) Doktor.
Doktor (läßt sich in einen Sessel fallen, stöhnt tief
auf). Ach !!
Karl Heinrich. Regierungsrat ?
Doktor. Ja. Und das Kreuz von Sachsen werde ich
auch bekommen. Weiß Gott, was noch!!
Karl Heinrich. Doktor, was ist denn ? Was giebt's
denn ?
—————————————(訳)——————————————
第12場
カール・ハインリヒと博士
博士 :(安楽いすに落ち込むように座り、深い
うめき声を上げる) ああ.
カール・
ハインリヒ:参事官ですって?
博士 :そうさ. 今にザクセン十字勲章だって、もらえるさ.
この先だって、何があるか、わかったものじゃない.
カール・
ハインリヒ:博士、どうしたのです?何があったというのです?
.
———————————《語句しらべ》————————————
der Sessel [ゼッセル]{_s/_} 安楽いす
stöhnt auf<auf/stöhnen (i) (突然)うめき声を上げる
Weiß Gott, was noch!! この先の事は神のみぞ知る
Was giebt's denn ? 一体何があるのですか?
→ 一体どうしたというのです?
———————————≪ひとこと≫————————————
私は世界史は苦手なので、この物語の設定がいつなのか、特定
は、出来ませんが、プロイセン王国の中に、ザクソニアがあり、
その中にカールスブルクがあったという設定のようです.
劇中に歌われる『ガウデアームス』が文庫版の解説では、初出
版1868年とのことですが、ラテン語の歌詞なので、もっと
古い歌だと思います. ゲーテがラテン語で詩を作っていたので、
その頃の歌ではないでしょうか.
尚、この物語に登場する歌は、VANGUARD CLASSICS
から「ムシデン/ドイツ学生歌ベスト・アルバム」で出ています.
(エーリヒ・クンツ、歌)(私は回し者ではありません.)
(1998年に買ったときは、1500円でした)