第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(40)

アルト・ハイデルベルク(40)


—————————————【40】———————————————
  
Doktor. Also das Kursbuch, mal fix, mal fix!
Lutz. (außer sich). Erlauben Sie, Herr Doktor!
Doktor. Was?
Lutz. Erlauben Sie, daß ich Ihnen mittheile,
daß es nicht meine Aufgabe ist, in diesem Schlosse
Botendienste zu leisten!
Doktor. Ach, das sind Dummheiten. Ich will das Kursbuch
haben.
Lutz. (zitternd vor Wuth). Dummheiten!?


—————————————《訳》———————————————

博士 : では、時刻表を、さあ早く、さあ。

ルッツ(取り乱して):よろしいでしょうか、博士。

博士 : 何だね?

ルッツ: よろしいでしょうか。この城内で使い走りをするのは
     私の仕事ではありません。

博士 : 何だ、馬鹿げたことを。私は時刻表がいるんだよ。

ルッツ:(怒りで震えて)馬鹿げたですと?


—————————————《語彙》——————————————
         
also (副)(口語)それでは、では、じゃあ 
fix (形)(口語)(遅滞なく)速い、②すばしこい、敏捷な
mal (副)(口語)命令文に添えて、命令口調を緩和しながら催促する
mal fix (早くってば!)
außer sich sein (怒り、喜びなどで)我を忘れてる、乱している
mittheile < mit/teilen 伝える、知らせる
Botendienste <Botendienst{_(e)s/_e} 使い走り (der Botengang)
der Botengang{_(e)s/_gänge} 使い走り
leisten (動作名詞とともに)~を行う、~をする
die Aufgabe{_/_n} 課せられた仕事、任務、責務
Dummheiten <die Dummheit {_/_en} ①(単数で)無知、馬鹿
     ②(複数で)馬鹿げた言動
zitternd vor Wuth (現在分詞) 怒りでわななきながら

Wuth→ die Wut {_/} 激怒、憤怒
zittern(自)ふるえる、わななく、振動する