第9教室:『湖畔』(ドイツ語学習)『アルト・ハイデルベルク』学習済み

『湖畔』を読みながらドイツ語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)アルト・ハイデルベルク(83)

アルト・ハイデルベルク(83)


——————————【83】————————————————————
                      
Käthie.(lacht).  Des glaub' i  a.  Jetzt werden mer's einstudieren.  Da 
    steht der Herr Onkel,  da steht die Frau Tante,  da die Frau Großt-
    ante.  So.  Jetzt  kommt der Prinz dahier nein.  Jetzt tret i vor.  
    Jetzt  sag i — nein, 's war falsch.  's ist so:  Da steht der Herr 
    Onkel und halt den Buschen in der Hand.  Und wie der Prinz 
    neinkommt,  tret i vor,  und der Herr Onkel halt mi den Buschen 
    entgegen. und i nehm ihn sag (hört den Lärm der ankommenden 
    Studenten).  Jessus Maria,  die Sachsen !
Rüder.  Nu komma die au schon angefahre !  's  ischt zu viel für an
    einzelnen !            


——————————(訳)————————————————————
                
ティー:私もそう思うわ.さあ、リハーサルをしておきましょう.
     叔父様はそこに立っていらして.叔母様はそっち.大叔母様は
  そこ、そうよ.そこに公子殿下様がお入りになる.それで私が
  前に歩み出るの.そして私がこれを申し上げる——いいえ、
     違うわ.そうじゃなくて、こう.伯父様がそこに立って手に
  花束を持っているの.そして公子殿下様が入って来られると、
  私が前に出るから、伯父様は私に花束を差し出してちょうだい.
     それから私がそれを受け取って言うの.(到着した学生たちの
  騒ぎ声を聞いて)あら、大変.ザクセン学生団よ.

リュウーダー:もう他の学生さんたちもやって来るぞ!
         我々だけでは、とても(準備は)無理だ.


——————————《語句》————————————————————
                    
des glaub' i  a. → das glaube ich ja.  の訛りだと思います.
       「私は然りだと思います」.      
ein/studieren (他) [ある役・歌など⁴を] (練習して)覚えこむ、習得する
    ❷[バレエ・オペラなど⁴の] けいこをする
jetzt werden mer's einstudieren. →jetzt werden mehr es einstudieren.のことか?  
               「さあ、もっとリハーサルをしましょう」.
    普通の語順はたとえば、jetzt studieren wir es mehr ein ! 
    と思うのですが、方言のためかなと想像しています. 
jetzt  kommt der Prinz dahier nein →  これも自信がないのですが
    jetzt kommt der Prinz da herein (そこに公子殿下様が入って来られる)
der Prinz{en/en} 王子、皇子、この物語の設定はKronprinz なので皇太子
   ただし、第1幕での訳語を持って来る方が自然と思い公子殿下と
   しました.
herein/kommen (i/s) 中に入って来る    
jetzt tret i vor  → jetzt trete ich vor. のことと思います.
   「そこで私が前に歩み出るのよ」.
vor/treten (i/s) 前の方に歩み出る
falsch (形) 間違った
der Buschen  →(方言と思います)→ der Busch 大きな花束      
entgegen/halten (t/h) (3に4を) 差し出す      
der Lärm {es/ナシ} 騒音、雑音、喧噪
   (今後、複数形のない名詞は語尾表示をしません)
     der Lärm {es/ナシ}はder Lärm {es/}と表示します.
Nu komma die au schon angefahre! 
 「さあもう他の学生さんたちもご到着だぞ」. 
  nu は nun (今や、もう)の地方訛りと思います.
  komma はkommen、
  die は die andere Studenten 他の学生たち、
    au は auch の、それぞれ省略された訛り発話と思います.
    an/fahren の項目には、「やって来る」の意味はなかったのですが
  アクセス独和の追い込みに
  angefahren kommen (乗り物で) やって来る 
  がありました.
  この場合、angefahrenを前綴りとする分離動詞 (angefahren/kommen)
    と考えてよさそうです.
einzeln (形) 個々の、いくつかの 
's  ischt zu viel für an einzeln → das ist zu viel für an einzeln
    私たち数名の手ではとても追いつかない.
  an einzeln 若干名の手で
    für an einzeln  若干名の手では
    zu viel 多すぎる、間に合わない、手に負えない
    
* 's  ischt zu viel für an einzeln
    この箇所を他の訳本で照合したところ、
 「ひとりきりじゃやりきれんよ」という訳がつけられています.
 einzeln には「ひとりの」という意味があるらしく、たとえば、
 Einzelzimmer (ホテルの)個室、一人部屋
 のように使われています.
  私たちは、辞書に従って、「数名ではやってられない」
 の訳をつけましょう.