第9教室:(フランス語学習)『レ・ミゼラブル』

このページではドイツ語学習をしていましたが、都合でフランス語学習に切り替えました.学習品目は『レ・ミゼラブル』です.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(フランス語学習):レ・ミゼラブル(2)

 
レ・ミゼラブル(2)
Les Misérables 
 

————————【2】—————————————

 Quoique  ce  détail   ne  touche  en  aucune  
manière  au  fond  même   de  ce  que  nous  
avons  à  raconter,*    il  n'est  peut-être  pas  
inutile,  ne  fût-ce  que  pour  être  exact  en 
tout,  d'indiquer  ici  les  bruits  et  les  propos 
qui  avaient  couru   sur  son  comte  au  mo-
ment   où  il  était  arrivé  dans  le  diocèse.
  

.————————(訳)—————————————

この詳細は実のところまったく私たちが語るべき
ことと何の関係もないことなのだが、彼がこの教
区に到着したとき、流れていた彼に関する噂、よ
もやま話をここに示すことは、それが正確を期す
ためだけものであったとしても、おそらく無駄な
ことではないだろう.


————————〘語句〙—————————————

détail: (m) 細部、詳細
quoique: [コワク] (接) 
    ❶〚quoique + 接続法〛...とはいえ
    、...ではあるにもかかわらず
  Il n'a pas réussi à l'exameen quoiqu'il ait beaucoup
  travaillé. /  彼はよく勉強したのに試験に落ちた. 
toucher: (他) 関係がある
  Cela ne me touche en rien.
    それは私にはまったくかかわりあいがない.
au fond: 実は、実際は、結局のところ、
même:(副) その前のau fond を強めている 
  「まさに」
en aucune manière:  少しも(~でない)
inutile: [イニュティル] (形) 役に立たない、
        無用の、無益な
propos: (m) ❶言葉、話、 
    ❷[文語] 目的、意図 
diocèse: [ディオセーズ] 司教区(フランスに87ある)  
couru(e): [過去分詞] 
    <courir (形) 人気のある、流行の
  spectacle très couru  大評判のショー    
courir: (自) (噂などが) 広まる、流布する
  Le bruit court qu'il est mort. / 
  彼は死んだという噂が流れている.
  chanson qui court par le pays. / 
  国中に流行っている歌 
bruits: (複) < bruit (m) ❶噂、評判、
     ❷騒ぎ立てること、大騒ぎ: ❸音 
sur le compte de qn: (人)に関して         
indiquer: [アンディケ] (他) ❶指す、指し示す、 
     ❷教える
   ❸(日時を)定める、指定する
   ❹ 示す、表す        
fût-ce:  接続法半過去;
    倒置になっているのは、認容表現、
  ne fût-ce que    ~でしかないにせよ
il n'est peut-être pas inutile:それは無駄では
     ないだろう.
  このil はd'indiquer のde + inf  を仮置き
    しているもの.ここに彼の噂を示すことは、
    正確を期するためだけであるにせよ、無駄
    ではない、意義のあることだろう.


—————————〚注意〛—————————————

*  nous avons à raconter  
  私たちは語らなければならない
 一般に(avoir à + 不定詞)で、
 「~しなければならない)
   ce que: ~ところのもの
  ce que nous avons à raconter /
   私たちが語るべきこと
   de ce que nous avons à raconter / 
   私たちが語るべきことと  
ne touche:  関係がありません.
   ce détail ne touche / 
    この詳細は関係がありません
    ce détail ne touche de ce que nous avons à 
    raconter /
    この詳細は私たちが語るべきことと関係
    がありません.
    Quoique ce détail ne touche de ce que nous 
   avons à raconter /
     この詳細は私たちが語るべきことと関係が
     ないのですが、