アルト・ハイデルベルク(4)
————————【4】————————————————
1. Szene.
v. Metzing. (nervös). Das dauert heute endlos.
- Wer ist drin?
v. Breitenberg. Exzellenz von Haugk.
v. Metzing. Was ist denn heute Abend?
Nichts, wie? Gar nichts. Wie immer.-
Ich bin furchtbar müde.
v. Breitenberg. (phlegmatisch). Ja, ja.
(Blick auf.)Exzellenz.
————————(訳)————————————————
第一場
フォン・メッツィング : (いらだって).
きょうは、やけに長く
かかっているじゃないか。
中に一体誰がいるんだ?
フォン・ブライテンベルク:フォン・ハウク閣下ですよ。
フォン・メッツィング : 今夜は何があるのだろう?
何もないでしょ? いつものように何もね。
私はとても眠たい。
フォン・ブライテンベルク:(無気力に)
そうそう、何もありませんよ。
(見上げる) フォン・ハウク閣下。
【学習ノート】
< の記号は右が原型を表示します。
語学書ではよく、< を使ったり、√表示をしたりします。
ゴタも真似しんぼ。
müde (形容詞、以下形容詞は、a で表記) 疲れた、眠い
furchtbar(口語、文章両方)a 恐ろしい (口語) ひどい
副詞(以下adv で表示) (口語) ひどく
dauert < dauern
drin < darin = da + hin
da は、そこ、という意味。hin は、中へ (方向助詞)
phlegmatisch (a) 無気力な 鈍重な
フレグマーティッシュ
Blick auf <auf/bricken (自動詞、以下 iと表記) 見上げる
auf/bricken の中の 斜線 / は、定動詞で分離することを表示
分離動詞とは、たとえば、ein/laden (招待する)では
Ich lade sie in die Oper ein. 私は彼女をオペラに招待する
のように、前つづりが文末に来る動詞のことを言う。
話法の助動詞などが来ると、
分離していた要素は、元に戻り、分離動詞は
再び一体化して文末に置かれます
Ich möchte sie in die Oper einladen. 私は彼女をオペラに招待したい
wie ~ のように
immer いつも
wie immer. いつものように
sein コピュラ(イコール文の指標動詞)については、ist(である)
前回ごご紹介しました。
今回は ist のもとの形seinについてみてみましょう。)
seinの人称変化
ich bin 私は~である wir sind 私たちは~である
du bist 君は~である ihr seid 君たちは~である
er ist 彼は~である sie sind 彼らは~である
Ich bin müde. 私は疲れている(私は眠い)
イッヒ ビン ミューデ
私 = 眠い というイコールの関係を作る文でした。
そして、定動詞の位置は、2番目の要素として置かれるのでした。
ですから
müde という要素を1番目に置けば
Müde bin ich.